艳妇荡乳欲伦岳91_操逼网站免费看_亚洲理论精品午夜电影_国产久爱免费精品视频_日皮啪啪视频

首頁 | 關于我們 |  翻譯中心 |  譯員風采 |  客戶案例 |  在線留言 |  聯系我們  

· 設為首頁
· 加入收藏
      ☆  翻譯中心
      ☆  行業新聞
      ☆  三友翻譯

 
·英 語English ·法 語French
·德 語German   ·日 語Japanese
·韓 語Hangul   ·俄 語Russian
·芬蘭語Finnish   ·捷克語Czech
·西班牙Spanish   ·葡萄牙Portuguese
·阿拉伯Arabic   ·意大利Italian
·瑞士語Switzerla…   ·希臘語Greek
 
網站首頁>>翻譯中心
 
翻譯公司的直譯誤區有哪些
日期:[2017-7-20 16:32:11]   共閱[1631]次
      對于翻譯公司常用的翻譯方法,直譯是一種重要的翻譯方法,它有不少優點,例如能傳達原文意義,體現原文風格等。據估算,大約70%的句子要用直譯方法來處理,所以直譯廣為譯者采用,由此可見直譯法之重要。但是,直譯具有一定的局限性 及誤區,需要我們注意。
      翻譯公司的直譯誤區:
      ①否定句型中的直譯誤區:英語中有一些不同的否定句型,其中有一些句型不能完全采用直譯法進行翻譯,否則,就會造成誤譯,甚至與原意背道而馳,下列幾種否定句型值得注意:
      ②長句直譯的誤區:在較長的英語句子中存在著比較復雜的關系,很難按原則順序用一句漢語表達出來,這就要根據英文句子的特點和內在聯系進行意譯,不能直譯的長句可以根據句子內在的邏輯關系和漢語的表達習慣進行翻譯。
      ③修辭句型中的誤區:同漢語一樣,英語寫作中大量運用修辭手段,其中有不少辭格類似于漢語機同辭格的表達方式,因此可以直譯。但有一些英語辭格很難用直譯方式表達清楚,即便是同一辭格,由于處于不同場合,有的能直譯,有的則不能直譯。
      ④詞匯翻譯中的誤區:有些詞匯在某些場合下具有了新義,如果直譯就會曲解原意。所以,要根據語言環境確定具體詞義。英語中詞義的發展變化十分常見。
      總而言之,翻譯公司在進行翻譯時,一個詞的具體意義要依其所處的場合、條件、意識和句型而定,不可捕風捉影。直譯與意譯各有所長、要用其所長。進行直譯時要防止進入誤區,在有誤區的地方要采用意譯,使直譯與意譯相互補充,只有這樣才能取得比較理想的效果。 小編:lkio
【字體:   【背景色 -               關閉
上一篇: 翻譯公司的翻譯員的必備素質
下一篇: 翻譯公司的譯員基本素質
   相關文章
招聘信息 [04/29]
中國2023年宏觀展望 [12/02]
在市民中心設立服務窗口的友情提示 [09/09]
影響口譯報價的主要因素 [09/09]
陪同口譯需遵循的準則 [09/09]
教你如何做好日語口譯 [09/09]
 

地址:萊山區海普路煙臺環保東五樓 魯ICP備:09088268號 網站地圖

魯ICP備09088268號-1  魯公網安備 37061302000249號 煙臺三友翻譯有限公司專業提供煙臺英語翻譯,煙臺日語翻譯,煙臺韓語翻譯,煙臺翻譯等,是知名的煙臺翻譯公司
聯系人:趙經理 電話:0535-6713797 傳真:0535-6713797

本站部分圖片和內容來源網絡,版權歸原創作者或原公司所有,如果您認為我們侵犯了您的版權,請告知!我們將立即刪除。

關閉
     
  點擊這里給我發消息  
韩国三级成人| 国产熟女乱伦AV| 久久亚洲精品国产| 最新精品国偷自产手机在线| 麻豆久久精品网站| 亚洲综合网欧美性爱| 国产成人777| 露水无码| 亚洲av日韩av无码a琪琪| 日日本大香蕉| 日本老熟女视频| 久久亚洲精品无码AV大片| 国产av无码播放| 久久无码高潮喷水| 国产精品偷乱视频熟女| 色色综合色色| 精品人伦一区二区三| 福利美影院| 亚洲人成人无码www| 精品一二区中文字幕| aaaaav在线看| 无码黄色av| 色婷婷九月| 欧美亚洲性爱片| 后入无码AV| 欧美中日韩逼逼| 亚洲影院久久久| 国产40-50熟女A片| 就热高清国产| 亚洲 av 一卡| 樱桃视频在线观看精品网站| 欧美性爱另类| 99久久精品国产熟女| 啪啪性爱视频大全| av高清网址| 亚洲性猛交| 乱伦黑料| 东京热无码精品Av| Asmr大尺度娇喘视频网站| 国产99久久久| 乱人伦中文字幕在线|