艳妇荡乳欲伦岳91_操逼网站免费看_亚洲理论精品午夜电影_国产久爱免费精品视频_日皮啪啪视频

首頁 | 關于我們 |  翻譯中心 |  譯員風采 |  客戶案例 |  在線留言 |  聯系我們  

· 設為首頁
· 加入收藏
      ☆  翻譯中心
      ☆  行業新聞
      ☆  三友翻譯

 
·英 語English ·法 語French
·德 語German   ·日 語Japanese
·韓 語Hangul   ·俄 語Russian
·芬蘭語Finnish   ·捷克語Czech
·西班牙Spanish   ·葡萄牙Portuguese
·阿拉伯Arabic   ·意大利Italian
·瑞士語Switzerla…   ·希臘語Greek
 
網站首頁>>翻譯中心
 
關于翻譯的概述
日期:[2017-6-22 14:12:24]   共閱[2029]次

      翻譯,是指在準確通順的基礎上,把一種語言信息轉變成另一種語言信息的活動。這個過程從邏輯上可以分為兩個階段:首先,從源語言中譯碼含義,然后把信息重新編碼成目標語言。除了要保留原有的意思外,一個好的翻譯,對于目標語言的使用者來說,應該要能像是以母語使用者說或寫得那般流暢,并要符合譯入語的習慣。翻譯分為口譯和筆譯。
      所有與語言相關的事物(例如文學和演講)基本上都可以進行翻譯[1],包括小說、電影、詩歌、演講等等。但是不同的領域,翻譯的困難度也不同。例如,詩歌幾乎是不可能準確翻譯的,因為詩歌的形式、音韻等,都是組成其含義的一份子。
      多非文學類文本的翻譯工作,包括軟件手冊和其他商業及文本,注重的是意義的傳達,以能通順傳意為主要要求。在全球化的潮流下,不但有越來越多的國際組織,同時企業的經營也越來越以全球觀點出發,這也帶動了國際化與本地化產業的興起。
      如果說非文學作品的翻譯是一項可以學習的技能的話,那么翻譯文學作品甚至詩歌,往往可以說是一門藝術,需要一些天賦。文學翻譯出于美學的考量,在翻譯時不能僅注重字對字、詞對詞的翻譯,更不能忽略了文化間的不同點,否則經常會導致譯文在語意、美感、風格上的流失。總之,一個的翻譯人員在準確性和可讀性之間找到很好的平衡。
      小編:小七

【字體:   【背景色 -               關閉
上一篇: 影響翻譯質量的因素有哪些
下一篇: 翻譯公司的質量管理要點
   相關文章
招聘信息 [04/29]
中國2023年宏觀展望 [12/02]
在市民中心設立服務窗口的友情提示 [09/09]
影響口譯報價的主要因素 [09/09]
陪同口譯需遵循的準則 [09/09]
教你如何做好日語口譯 [09/09]
 

地址:萊山區海普路煙臺環保東五樓 魯ICP備:09088268號 網站地圖

魯ICP備09088268號-1  魯公網安備 37061302000249號 煙臺三友翻譯有限公司專業提供煙臺英語翻譯,煙臺日語翻譯,煙臺韓語翻譯,煙臺翻譯等,是知名的煙臺翻譯公司
聯系人:趙經理 電話:0535-6713797 傳真:0535-6713797

本站部分圖片和內容來源網絡,版權歸原創作者或原公司所有,如果您認為我們侵犯了您的版權,請告知!我們將立即刪除。

關閉
     
  點擊這里給我發消息  
免费中出视频| 人妻斩り 69歳| 国产5G天天5g天天爽| 又黑又大国产无遮挡| 日α在线| 四虎影酷在线| 狠干免费视频操逼免费视频| 风间由美无码无删减版| 午夜影院黄片| 精品成人a区在线观看| 日本肥熟| 国产免费爽爽视频在线观看| 中文字幕交换A片| 日本熟女影视精品大全| 极品少妇被后入| 精品1区2区3区| 999精品| 东京热入口| 久草免费在线一区| 久久九| 欧美大香蕉一区二区| 91艹逼免费版| 2024最新黄网站| 91专区约熟女| 91乱伦另类| 少妇张开腿让老板桶爽久久| 女人卖婬全过片毛片免费观看| 熟女伦乱二区| 深夜福利久久| 国产福利小视频在线一区二区| 痴女北条麻妃精品久久| 青青青青青青久| 熟女国产精品视频| 亚洲精品国产美女久久久| 美女被日免费网站| 国产熟女视频精品免费看| 日韩www| 玩成熟女人视频| 播放操逼不掩盖视频| 97热无码| 一本东京热|